Nous sommes ici. We are here l.
This is my testimony, ceci est mon témoignage.
L’horizon était d’acier alors nous sommes partis,
quand la rouille menaça de prendre nos âmes alors nous sommes partis.
Il est risqué dans la vie de ne pas prendre de risques
car la vie elle-même est un risque, life herself is a risk,
alors nous sommes partis.
Nous avons mis nos pas dans les pas de la route.
Pour longtemps et pour si peu.
Le désert succédait au désert, le cuivre succédait au cuivre
pour longtemps et pour si peu, bravant l’hostilité du sable
nous avons prié sans fin pour qu’au devant de nous
les couleurs redeviennent des montagnes.
Nous étions vivants mais pour combien de temps encore?
Les montagnes ne nous cachaient pas, les gens ne nous cachaient pas.
Nous étions vivants, seuls, impuissants et la poussière des prisons suffoquaient nos poumons.
Alors nous sommes partis
and we ran to the sea et nous avons couru vers la mer.
Le bleu des eaux nous parut plus beau que le chant des ancêtres.
Nous ne le savions pas.
La mer est belle mais ses larmes sont acides.
Le bleu mordit nos cuisses et arracha notre peau,
la vague engloutit le chant de nos ancêtres, nous ne le savions pas,
la mer n’est pas un lieu que l’on parcourt
the sea is not a road, la mer n’est pas une route.
Nous sommes vivants et ceci est notre témoignage
pour nous-mêmes et ceux qui n’y sont pas arrivés
pour nos amis, nos frères, pour ceux que la route a mangés.
Nous sommes là devant vous et notre cœur est vibrant,
notre corps est meurtri nos âmes sont meurtries, mais notre volonté est d’acier.
Nous avons pris la mer et nous n’en sommes pas morts.
Ecoutez notre chant. Il coule dans nos veines plus fort que le cuivre plus bleu que la mer,
écoutez notre chant, listen to our song.
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.